Introduction: Proust’s grandmother and The thousand and one nights: the ” cultural turn” in translation studies / André Lefevere and Susan Bassnett; Translation. Bassnett, S., & Lefevere, A. (). Translation, History and Culture. London: Printer Publishers. has been cited by the following article: TITLE: The Culture Turn. PDF | On Jan 1, , Elisa Grimm and others published André Lefevere, Translation/History/Culture: a sourcebook.
|Published (Last):||13 June 2008|
|PDF File Size:||20.63 Mb|
|ePub File Size:||3.56 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The final example in the book, of the difficulties and challenges Milan Kundera’s ‘The Joke’ presented, illustrates how difficult it is for a translator to fully grasp the source language culture and to not betray the original author’s intentions.
A Sourcebook Translation studies. Views Read Edit View history.
Unknown Bindingpages. Myrkursoli marked it as to-read Sep 14, Sensitivity to Production Loss.
Luzeng marked it as to-read Jan 18, Read, highlight, and take notes, across web, tablet, and phone. Translation, History and Culture. No eBook available Amazon. Kassal Imane marked it as to-read May 03, Cam L marked it as to-read May 13, Want to Read Currently Reading Read. His many books include Translation Poetry: Books by Susan Bassnett.
Dewi anr it as to-read Feb 23, XueRan rated it it was amazing Dec 02, Annah marked it as to-read Aug 31, Lists with This Book. The most important and productive statements on the translation of literature from Roman times to the s are collected in this book.
This article about a translator from Belgium is a stub. Want to Read saving….
Translation, History & Culture
Some of the chapters are more appropriate for entry level students although I feel that some of the papers go into deep complicated ideas on translation that will require further examination.
This paper will present a brief introduction of the history of translation studies, analyzing the social causes of culture turn and especially discuss the series shifts brought by culture turn in status of translated texts and translators, and the methods of translation analysis. This varied collection of essays represents the differing strands of work currently being undertaken in the exciting new field of Translation Studies and reflects a shift of emphasis away from a more descriptive form of translation towards the idea that translation occupies a seminal position in the devlopment of culture.
It is clear that translation is very much a cultural exercise that widens the view of the world and throughout this book the cultural implications of translations are assessed in detail. Account Options Sign in.
Translation, history, and culture / edited by Susan Bassnett and André Lefevere – Details – Trove
Silvelie marked it as to-read Jan 15, Mehmet Atif Ergun marked it as to-read Jan 25, Ravichandran marked it as to-read Dec 13, Retrieved January 16, This biographical article about a Belgian academic is a stub.
Jessica Zu marked it as to-read Oct 17, Naj G marked it as to-read Oct 10, Oleksandr Hryshchenko marked it as to-read Jul 15, Norah marked it as to-read Oct 19, Scientific Research An Academic Publisher. This page was last edited on 10 Octoberat Chinese Culture in English Translation of Agriliterature. Aishwarraya marked it as to-read May 11,